Перевод «Static Acts»
Static Acts | Неподвижные действия |
---|---|
Арести С альбома Perfect Symmetry | |
Air currents grind, monotony. | Воздушные потоки стучат, монотонность. |
Image defined, static scene. | Изображение определено, сцена неподвижна. |
Adherents bent opinionless | Адепты склонились безвольно, |
following scent of commoness. | Следуя духу обыденности. |
Fit the latest rage, | Дойди до крайней ярости, |
whatever stains the page. | Независимо от того, что окрашивает страницу. |
Then fears allayed, | Тогда страхи развеятся |
of lonely shade. | Единственным оттенком. |
Wheels, they grind...industry. | Колеса, они перемалывают... Промышленность. |
Insipid finds, out of key. | Скучные поиски без ключа. |
Opinions bent toward standard waves, | Мнения склоняются к стандартным волнам, |
bleaching out divergent shades. | Отбеливая отличающиеся оттенки. |
Mock integrity. | Пародия на целостность. |
Veiled hypocrisy. | Скрытое лицемерие. |
Ironic finds, | Иронические поиски, |
when selves descried. | Когда замечают только себя, |
Ban expressiveness. | Выразительность под запретом. |
Bold repressiveness | Самоуверенная репрессивность, |
dictated by minds closed tight | Продиктованная наглухо запертыми умами |
and walls that shut out light, | И стенами, которые не пропускают свет, |
and so we have static acts. | И таким образом, мы имеем неподвижные действия. |
Добавить комментарий